在一個相當優質的Blog上赫然發現"優化"這怪詞:
http://martinoei.wordpress.com/2009/04/21/%e6%9c%ac%e5%8d%9a%e5%ae%a2%e7%9a%84iphone%e5%84%aa%e5%8c%96%e7%89%88/
"本博客的iPhone優化版"
我認為:
大部份"XX化"的形容詞都是直接翻譯英文"xx-ize"等字,中英雜交("歐化")的產物。
但如有現成的中文形容詞可用就應避免用"XX化"的這種膠中文。
又:
不是逢"X化"皆膠, 偶然也有佳作:
"赤化" - 令人馬上聯想到血流成河的畫面。
No comments:
Post a Comment